Ciekawy

Porównania równości

Porównania równości


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Prawdopodobnie najczęstszym sposobem, w jaki hiszpański używa do wskazania, że ​​dwie osoby lub rzeczy są jednakowo pewne, jest użycie wyrażenia „tan… como„gdzie elipsa (trzy kropki) jest zastąpiona przymiotnikiem. Fraza jest odpowiednikiem angielskiej frazy„ as… as ”.

Przykłady

  • Diego es tan alto como Pedro. (James jest tak wysoka jak Piotr.)
  • Eres tan inteligente como Cualquier Hombre. (Ty jesteś tak inteligentny jak jakikolwiek mężczyzna.)
  • Cervantes es tan conocido como Szekspir (Cervantes jest znany również jako Szekspir.)
  • Bez estów tan feliz como ja gustaría. (Nie jestem tak szczęśliwy jak Chciałbym być.)

Takie porównania są znane jako porównania równości. Zwróć uwagę, że oba są podobne do wyrażeń nierówności i różnią się od nich, np. „Diego es más alto que Pedro„(James jest wyższy niż Piotr).

Porównania równości za pomocą dębnik są podobne, gdy przysłówki są używane do wskazania sposobu wykonania rzeczy:

  • La cerveza puede afectarle tan rápidamente como el vino. (Piwo może na ciebie wpłynąć tak szybko jak wino.)
  • Las infopistas transformarán nuestra cultura tan poderosamente como la imprenta de Gutenberg transformó los tiempos medievales. (Autostrada informacyjna zmieni naszą kulturę równie potężnie jak Drukarnia Gutenberga zmieniła czasy średniowiecza.)

Podobną strukturę zdań stosuje się, gdy w porównaniu stosuje się rzeczownik. W takich przypadkach jednak forma tanto, przymiotnik jest używany i musi zgadzać się liczbą i płcią z rzeczownikiem, o którym mowa. (Dębnik to przysłówek.) Kilka przykładów:

  • El País exporta tantos dólares como importa. (Kraj eksportuje tyle dolarów, ile importuje.)
  • La experiencecia tiene tanta importancia como el conocimiento de libros. (Doświadczenie ma tak samo ważne jak wiedza książkowa.)
  • Nada tiene como tanto éxito él. (Nikt nie ma tyle samo sukcesów co on.)
  • Bez tengo tantas preguntas como antes. (Nie mam tyle pytań, ile przed.)

Podobna konstrukcja como tanto może być również użyte w znaczeniu „tyle co”. Zauważ, że ta forma tanto jest niezmiennym przysłówkiem; nie zmienia formy, aby zgadzać się z otaczającymi ją słowami:

  • Nadie había hecho como tanto mi padre. (Nikt tego nie zrobił tak dużo jak mój ojciec.)
  • Dormir poco disminuye el rendimiento como tanto alkohol el. (Brak snu zmniejsza wydajność tak dużo jak alkohol.)
  • Tienen un lado bueno como tanto uno malo. (Mają dobrą stronę tak dużo jak zła strona).


Video, Sitemap-Video, Sitemap-Videos